Il 17 gennaio, è stata la giornata internazionale dei dialetti.
Un omaggio particolare, quello di Salvatore Ronga, nel contempo alla lingua partenopea e al recanatese Giacomo Leopardi, che tanto amò Napoli fino a morirci: un’ originale e poetica traduzione del suo Infinito.
Scunfinato
Sempe caro a mme fuje ‘st’àveto puojo,
e chesta fronna, ca pe’ bbona parte,
addo’ po’ l’uocchie guardà schitto me chiude.
Ma si m’assetto a ‘mmirà, scunfinate
arie, scapulat’essa, e d’autre munne
silenzie, e sprefunno arricietto
dint’ ‘o penziero mio je me figuro; ca pe’ poco
‘o core nun s’appaura. E comme ‘o viento
sento sciuscià pe’ ‘e piante, je chillo
silenzio senza fine a chesta voce
faccio paraggio: e ‘ncapo a mme l’eterno,
e ‘e tiempe passate, e chill’’e mo’,
e vivo, e ‘o suono ca fa. Accussì ‘dint’a ‘sta
grannezza s’affoga ‘o penziero mio:
e perderse m’è doce dint’a ‘sto mare.
Ecco per raffronto, l’originale:
L’Infinito
Sempre caro mi fu quest’ermo colle,
E questa siepe, che da tanta parte
Dell’ultimo orizzonte il guardo esclude.
Ma sedendo e mirando, interminati
Spazi di là da quella, e sovrumani
Silenzi, e profondissima quiete
Io nel pensier mi fingo; ove per poco
Il cor non si spaura. E come il vento
Odo stormir tra queste piante, io quello
Infinito silenzio a questa voce
Vo comparando: e mi sovvien l’eterno,
E le morte stagioni, e la presente
E viva, e il suon di lei. Così tra questa
Immensità s’annega il pensier mio:
E il naufragar m’è dolce in questo mare.